full mp3 albums John Lydon

John Lydon - download mp3 music!


The Vandermark 5 MP3


download The Vandermark 5 :: Album: Acoustic Machine [CD2]

The Vandermark 5 (mp3)

Full album: Acoustic Machine [CD2]
mp3 / 2001 year / 204 kbs / 90 mb / 61 min

download album

download The Vandermark 5 :: Album: Acoustic Machine [CD1]

The Vandermark 5 (mp3)

Full album: Acoustic Machine [CD1]
mp3 / 2001 year / 189 kbs / 108 mb / 74 min

download album

download The Vandermark 5 :: Album: Burn The Incline

The Vandermark 5 (mp3)

Full album: Burn The Incline
mp3 / 2000 year / 186 kbs / 80 mb / 59 min

download album

download The Vandermark 5 :: Album: Single Piece Flow

The Vandermark 5 (mp3)

Full album: Single Piece Flow
mp3 / 1997 year / 176 kbs / 73 mb / 58 min

download album


search artists or albums or songs

  

The Vandermark 5 - download

Album: Acoustic Machine [CD2]
  1. Wherever June Bugs Go
  2. King Korn / Calls
  3. The Earth / Jerry (The Moon)
  4. Scootin' About
  5. C.M.E. / G. Song
  6. There Is The Bomb

The Vandermark 5 - download

Album: Acoustic Machine [CD1]
  1. Hbf 4
  2. Auto Topography
  3. Fall To Grace
  4. Hbf 2
  5. License Complete
  6. Coast To Coast
  7. Hbf 3
  8. Close Enough
  9. Hbf 1
  10. Wind Out
  11. Stranger Blues
  12. Hbf 5

The Vandermark 5 - download

Album: Burn The Incline
  1. Distance
  2. The Cooler
  3. Late Night Wait Around
  4. Roulette
  5. Accident Happening
  6. In Focus
  7. The Trouble Is
  8. Ground

The Vandermark 5 - download

Album: Single Piece Flow
  1. Careen
  2. Momentum
  3. Fence
  4. Data Janitor
  5. The Mark Inside
  6. Wood-Skin-Metal
  7. Billboard
  8. Limited Edition

home links


News
Hot Hot Heat provide electric end to Carling Weekend : Leeds Festival

Hot Hot Heat proved an electric end to the Carling Weekend : Leeds Festival tonight (August 26).

The Canadian band debuted material from their forthcoming album 'Happiness Ltd' namely forthcoming single 'Let Me In'.

The track showcased a bigger sound for the band with a Killers influence permeating the tune.

Wearing a white sports jacket and sporting his trademark jerry curl hair do singer Steve Bays lead the band though a number of fan favourite including 'Dirty Mouth' and 'Talk To Me, Dance With Me'.

Biggest cheer of the evening came for 'Bandages' which singer Steve Bays introduced by saying: "You guys might know this track."

Headlining the Carling Tent the band closed their set with 'Elevator' album track 'Goodnight Goodnight' which Bays dedicated to the Leeds audience.

They played:

'Island Of The Honest Man'
'Dirty Mouth'
'Get In Or Get Out'
'Middle Of Nowhere'
'My Best Fiend'
'Naked In The City Again'
'Let Me In'
'Bandages'
'Harmonicas And Tambourines'
'Elevator'
'Talk To Me Dance With Me'
Avril Goes Multilingual For 'Girlfriend,' But Does It Get Lost In Translation?

Beyonc?, Jennifer Lopez and Christina Aguilera might have released songs in Spanish, but Avril Lavigne has outdone the lot of them.

Spanish, French, Italian, Portuguese, German, Japanese and Mandarin ? she's covered them all for her single "Girlfriend" (see "Don't Know How To Spell 'Avril Lavigne'? Prepare To Be Scolded"). But how well did she do it?

(Did she get it right? See a MTV News panel dissect Avril's new multilingual single.)

We assembled a panel of our own international experts, ranging from newsroom interns to on-air talent, each fluent in one of the languages Avril recorded in, to tell us how the singer translates the lyrics, including the bouncy chorus ("Hey! Hey! You! You! I don't like your girlfriend/ No way! No way! I think you need a new one/ Hey! Hey! You! You! I could be your girlfriend").

Johnny Degliuomini, MTV News intern: The first line in Italian, "Non amo tua ragazza," she's saying, "I don't love your girlfriend." I understand, because if you use the other verb for "like" it doesn't sound right. And then she says, "I will be your girlfriend." "Sar? tua" means "I will be" instead of "I could be." She couldn't directly translate it because of the tense of the verb. It takes way too long and doesn't fall right.

Ryan Kroft, MTV News supervising producer: If she did it in French, it would take an extra sentence. She wouldn't be able to phrase the song right, so you have to give her that, but I do think "I will be your girlfriend" is a little nastier, a little stalker-y. And there's no explanation for why she couldn't get her mouth around "copine" [the French word for girlfriend].

John Norris, MTV News correspondent: Or "copping," as she says.

Andrew Millard, MTV News producer: It sounds like a drug.

Kroft: It's confusing, because people say, "Maybe she's saying it in a Canadian way," but if she was, she would have a thicker, [more] guttural accent. She's not French-Canadian. But she's from Napanee, which is two hours outside of Toronto, two hours from the French border ? it's not like she hasn't had any exposure to it. I would imagine, the punky, wild girl that she is, she went and partied in Montreal as a kid. She probably took French in school, but does she look like somebody who studied hard? [Everyone laughs.]

Lorena Santarem, MTV Tr3s intern: When Beyonc? did "Irreplaceable" in Spanish, you can sort of [hear] the accent, but not as [much]. She took the time, she made the effort. But Avril, when she says "girlfriend" in Portuguese, "namorada," you have to pronounce every part of the word. But instead she pronounces like an American would, just reading it, "Oh, namorada." What, you didn't make the effort to pronounce it right?

Yanina Molina, MTV News & Docs production coordinator: The part that's not translated correctly [in Spanish] is, "Yo s? que me gustas," which means, "I know that you like me." She says ["Yo s? que te gusto," which means], "I know that I like you." That's the only part of the song that's translated incorrectly. It does have a bit of the gringa accent, but I think you have to appreciate her trying.

Kroft: It's like listening to Shakira the first time she sang in English: I don't know what the hell she's singing, but it sounds good.

Millard: But when foreign artists have a song in their native language, in their native country, they often do an American version. Which would you rather have: the song in their native language ? the way it's performed in their country ? or the bad English translation?

Norris: The fact of the matter is, they would record flat-out in English anyway. The hope of breaking through in an Anglo-centric country otherwise is infinitesimal.

Kroft: Can I ask a question? What language does David Hasselhoff sing in?

Millard: His most famous song after the Berlin Wall fell was in German, I believe. But I haven't listened to enough David Hasselhoff to be an authority on that. [Everyone laughs.] But for example, Nena did two versions of "99 Luftballons." Just throwing that out there.

Kroft: When you listen to Celine Dion sing in English, at least early in her career, does that not irk you, the bad accent? Wouldn't you just rather hear her belt in French?

Norris: Yeah, I guess, sure.

Santarem: But Shakira, she wasn't familiar with the English language, and she is now. She's making an effort. But Avril isn't like, "OK, so I'm going to be a Japanese artist now, I'm going to sing in Japanese." Avril is already an established artist in those countries. I think that's the main difference.

Wen-Ting Yang, MTV News editor: Well, in Taiwan it doesn't matter what language you speak. Actually, the more American, the better. So it doesn't even matter if it's in Mandarin. But I have to give her credit ? it is a very hard language to pronounce. She did a pretty good job, actually. She got the tones right. But one verse sounded like she might have said, "You were not a secret," when in Chinese it would be "It's not a secret": "bu shi yi ge mi mi." But it sounds like she said, "Ni shi yi ge mi mi": "You are a secret." Other than that, she's pretty dead-on.

Norris: See, if she had hired all of us, she'd be dead-on perfect!

Lika Kumoi, MTV News associate producer: Her pronunciation isn't too bad in Japanese. But instead of saying girlfriend, they use "anoko," which is "that girl." "That girl is iffy" is what it literally translates to. And then "You need another girl" basically is "I could be your girlfriend." "Anoko wa imaichi" is what they say. The word that she uses for "iffy" is "imaichi," and that's a weird word to say, to fit in a song.

Yang: In the Mandarin version, when she says, "I want to be your girlfriend," it's very obviously cut-up. She sounds like a robot. [Everyone laughs.]

Kroft: I would think for Asian fans it's a pretty big deal that she tried to learn those languages, so you're going to give her a pat on the back and say, "Good for you." But these other languages are not that hard to wrap your mouth around, especially if you're from a French-speaking country, so it's less impressive. It more goes with her image that she's bratty and obnoxious and wouldn't put that effort in. A label person said that she would sing in seven languages, and so she showed up and did it. That's my assessment of it.

Norris: But her persona is also that she doesn't do things she doesn't want to do. It does give me an appreciation for Celine or Shakira, who do end up having careers in a language other than what they grew up with, so props to her for trying.

Kroft: I have a theory: I think the redhead [in the "Girlfriend" video] is really good at languages. But the brunette can't sing in them. [Everyone laughs.]

Norris: There you go. I think you've nailed it. Avril, la version fran?aise, c'est loin de parfait, mais merci pour l'effort et bonne chance avec le disque [the French version is less than perfect, but thank you for the effort, and good luck with the album].